Auld Lang Syne (The Good Old Days) is a song traditionally sung at midnight when horns are blown, confetti is thrown, and a general party atmosphere is created to ring in the New Year with happiness and hope for a bright and prosperous year. The outgoing year is often represented by an elderly man known as Father Time and the new year is represented by a baby known as Baby New Year.
Robert Burns sent a copy of the original song to the British Museum with this comment: "The following song, an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man's singing , is enough to recommend any air." (Gavin Grieg: "Last Leaves of Traditional Ballads") He set it to a traditional Scottish air that is quite different than the popularized version.
Throughout the English-speaking world, Auld Lang Syne is traditionally sung on New Years Eve (known as Hogmanay in Scotland). That tradition does not hearken back to Burns but rather only to Canadian band leader Guy Lombardo who sang at midnight January 1, 1929 in the Roosevelt Hotel in New York City. Guy Lombardo's orchestra played the song every New Years Eve, in live broadcast from New York, until 1976. Since then, their recording has been played each year as part of the Times Square "ball drop."
I remember watching Guy Lombardo every New Years Eve with my Grandparents. Then it was Dick Clark forever and now I guess, when Dick Clark finally fully retires (will he ever) it will be Ryan Seacrest.
Robert Burns wrote the lyrics to Auld Lang Syne in the 1700's.
Auld Lang Syne
Robert Burns
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
and days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne
We twa hae run aboot the braes
And pou'd the gowans fine;
we've wander'd mony a weary foot
Sin' auld lang syne
We two hae paidled i' the burn,
Frae mornin' sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne
And here's a hand, my trusty friend,
And gie's a hand o' thine;
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
and days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne
Wednesday, December 30, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment